Mỗi thánh nhân đều có một quá khứ; mỗi tội đồ đều có một tương lai
Tại một vùng nông thôn ở Hoa Kỳ khi xưa, có hai anh em nhà kia vì quá đói nên đã rủ nhau đi ăn trộm cừu của nông dân trong vùng. Không may, hai anh em bị bắt. Dân trong làng đưa ra hình phạt là khắc lên trán kẻ tội đồ hai mẫu tự “ST”, có nghĩa là quân trộm cắp (viết tắt từ chữ stealer).
Người anh trai cảm thấy vô cùng xấu hổ nhục nhã; không thể nào gặp ai với cái bản án in trên mặt. Không chịu nổi nỗi nhục đó, người anh bỏ sang một vùng khác sinh sống, và không bao giờ muốn trở lại chốn xưa, mong quá khứ được chôn vùi. Dù vậy, nỗi nhục vẫn luôn ám ảnh, và anh chẳng bao giờ quên được mỗi khi ai đó hỏi về ý nghĩa hai chữ “ST” kỳ lạ trên trán.
Người em sau đó dù cũng rất tuyệt vọng, nhưng cậu chọn tiếp tục ở lại ngôi làng của mình. Cậu tự nhủ: “Đi đâu với cái chữ trên trán này cũng vậy thôi. Dù không ai biết nhưng mình vẫn không quên được. Chi bằng sửa lại sai lầm trong quá khứ.”
Nghĩ vậy, cậu bắt đầu cuộc đời với bản án trên trán, nhưng cậu luôn nghĩ đến nó với tâm niệm ‘mình sẽ sống tốt để chuộc lại tội lỗi.’ Cậu làm việc chăm chỉ, chỉ tập trung vào hiện tại, và sẵn sàng giúp đỡ mọi người với tất cả khả năng. Chẳng mấy chốc cậu đã xây dựng cho mình một sự nghiệp vững vàng, nhưng hơn cả là mọi người đều vô cùng yêu quý cậu; ai nấy đều kể về sự lương thiện, nhân hậu, và tử tế của cậu.
Tuy nhiên, dẫu thời gian trôi qua, hai ký tự “ST” vẫn còn in dấu trên trán cậu.
Ngày kia, có một thương nhân đến làng tính chuyện buôn bán. Người trong làng giới thiệu thương nhân kia đến gặp cậu. Sau cuộc thương thảo, ông thương nhân rất hài lòng về sự đàng hoàng, tử tế toát ra từ phong thái cậu làm việc, cũng như từ những suy nghĩ, lời nói hết sức chân thành đáng tin cậy của cậu.
Tò mò về vết xăm trên trán và cảm thấy có gì đó thật bí ẩn, ông thương nhân hỏi một cụ già trong làng về ý nghĩa hai ký tự trên trán cậu trong khi đợi cậu quay về.
Cụ già suy nghĩ một lúc rồi trả lời: “Tôi không biết rõ lai lịch của hai chữ viết tắt ấy, nhưng cứ nhìn vào cuộc sống của anh ta thì tôi đoán hai chữ đó có thể là “thánh nhân” (Saint)”.
Người phương Tây có câu: “Every saint has a past; every sinner has a future” để nói rằng mỗi thánh nhân đều có một quá khứ, còn mỗi kẻ tội đồ đều có một tương lai.
Ai cũng có lỗi lầm nhưng dằn vặt về nó chỉ khiến ta mãi ở lại trong quá khứ. Cuộc đời là một cuốn tiểu thuyết, ta không thể biết chương mới có nội dung gì nếu không chịu lật sang trang…
Đừng dằn vặt về những gì đã qua vì bạn không thể thay đổi nó. Tội đồ nào cũng có thể trở thành thánh nhân nếu biết phản bổn quy chân, không ngừng tu dưỡng bản thân mình để trở nên tốt đẹp thánh thiện hơn.
Không thể thay đổi quá khứ nhưng bạn có thể kiến tạo tương lai. Sống khác với cách sống sai lầm xưa là cách duy nhất để bạn tìm thấy thanh thản trong hiện tại.
“Nỗi đau chỉ có thể tồn tại khi thiếu vắng sự chấp nhận và tha thứ. Quá khứ có thể chỉ lối cho bạn, nhưng đừng để nó dẫn dắt bạn.” (Dodinsky)
Hãy học cách tha thứ cho chính mình và cho người khác, bởi vì ai cũng cần có cơ hội để trở nên tốt đẹp hơn chính mình của ngày hôm qua.