Cô đã bị bắt phải nhập viện tâm thần sau khi lên tiếng bảo vệ một giáo viên khác bị sa thải

Một nữ giáo viên đang mang thai người Trung Quốc đã mất tích ngay sau khi cô bí mật gửi tin nhắn cuối cùng của mình từ một bệnh viện tâm thần để cầu xin sự giúp đỡ, nơi mà cô cho rằng mình đã bị đưa tới [nhập viện] một cách cưỡng ép.

“Xin hãy tìm cách cứu tôi,” là lời kêu cứu cuối cùng nhận được từ cô Lý Điền Điền (Li Tiantian), một giáo viên ở vùng nông thôn huyện Vĩnh Thuận, tỉnh Hồ Nam, miền trung Trung Quốc.

Cô ấy đã viết một số bài đăng trực tuyến nói rằng chính quyền địa phương đã đe dọa cô kể từ ngày 18/12. Các nhà chức trách của sở giáo dục, lực lượng cảnh sát, và nhân viên bệnh viện đã ép cô ấy phải ký tên vào các tài liệu cho thấy cô đã nhận tội vì phát ngôn trên mạng của mình. Cuối cùng, cô đã bị gửi đến một bệnh viện tâm thần.

Cô đã đăng những bài viết lên tiếng ủng hộ một giáo viên khác từ trường Cao đẳng Nghề Aurora Thượng Hải (Shanghai Zhendan), tên là Tống Canh Nhất (Song Gengyi).

Trong giờ học, cô Tống đã đặt câu hỏi về độ tin cậy của số người thiệt mạng trong vụ Thảm sát Nam Kinh (cũng thường được gọi là vụ ‘Cưỡng hiếp Nam Kinh’), chính thức được ghi chép là có 300,000 người Trung Quốc đã tử vong. Cô ấy đã viện dẫn việc thiếu tư liệu lịch sử để chứng minh cho kết luận này.

Nhà trường đã ngay lập tức sa thải cô Tống sau khi nhận được khiếu nại từ một trong những học sinh của cô do nhận xét của cô không phù hợp với luận điệu của Đảng Cộng Sản Trung Quốc (ĐCSTQ) về sự kiện này.

‘Nếu tôi xảy ra bất trắc, thì đó là hai mạng người’

“Cô Tống không phủ nhận bạo lực trong vụ Thảm sát Nam Kinh,” cô Lý lên tiếng ủng hộ trên nền tảng blog giống Twitter của Trung Quốc là Weibo vào ngày 17/12. “Cô ấy chỉ đưa ra chủ kiến cá nhân của mình.”

Cô Lý nói rằng hành động của cô Tống không hề sai, và cô lập luận rằng điều đáng nghi vấn ở đây là việc học sinh đi tố cáo giáo viên của mình, các nhà chức trách đã thao túng báo cáo này, và giới trí thức thì im bặt về vụ việc.

Ngay sau đó, cô Lý bắt đầu nhận được những lời đe dọa từ các quan chức, theo một người dùng internet tên là Lâu Ca (Anh Lâu, Brother Lou). Người dùng này đã lan truyền một tin nhắn khẩn cầu giúp đỡ từ cô Lý hồi 6 giờ 9 phút tối ngày 18/12.

Cô cho biết bảy hoặc tám quan chức từ sở giáo dục và cảnh sát địa phương đã bất ngờ xuất hiện trước cửa nhà cô và ép cô ký tên vào các văn bản thú tội, theo tin nhắn được chuyển tiếp của cô. Nếu cô từ chối, cô sẽ mất việc và bị bắt. Họ nói với cô rằng chủ tịch tỉnh đã ra chỉ thị trừng phạt cô.

Vào lúc 4 giờ 51 phút chiều, ngày 19/12, Lâu Ca đã lan truyền tin nhắn thứ hai từ cô Lý, cho biết sở giáo dục địa phương và bệnh viện đã cử người đến sách nhiễu cô, yêu cầu cô phải đến bệnh viện để chích ngừa và uống thuốc, với lý do lo ngại về sức khỏe tâm thần, theo nội dung của tin nhắn này.

“Tôi đang khẩn cầu sự giúp đỡ của xã hội,” cô giáo nơi thôn quê này viết. “Nếu tôi xảy ra bất trắc, thì đó là hai mạng người!”

Một bài đăng lan truyền trên mạng xã hội cho biết cô Lý Điền Điền đang mang thai tháng thứ tư.

Hơn nữa, tin nhắn hồi 7 giờ 43 phút tối cùng ngày của cô ấy cho thấy hơn mười người đã xông vào phòng ngủ của cô và dùng vũ lực kéo cô đi, thậm chí không cho cô mặc quần áo chỉnh tề.

Hồi 9 giờ 20 phút tối, tin nhắn cuối cùng của cô được gửi đến một giáo viên họ Trần, người đã chuyển tin này đến Lâu Ca.

“Cô giáo Trần ơi, tôi là Lý Điền Điền đây,” cô viết. “Tôi đang bị cảnh sát địa phương ép đưa đến bệnh viện tâm thần huyện Vĩnh Thuận.” Cô cho biết cô đã lén bỏ điện thoại vào trong quần lót. “Điện thoại di động của tôi sắp hết pin rồi.”

“Xin hãy tìm cách cứu tôi!”

The Epoch Times đã nhiều lần liên lạc với cơ quan công an địa phương và sở giáo dục nhưng đều không nhận được bất kỳ phản hồi nào.

Nhân viên Bệnh viện Tâm thần của Châu tự trị dân tộc Miêu Tương Tây từ chối cung cấp thông tin hoặc số điện thoại của khách hàng, với lý do lo ngại về quyền riêng tư.

Ông Frank Yue là một ký giả tại Canada của The Epoch Times, chuyên đưa tin về các vấn đề Trung Quốc. Ông cũng có bằng Thạc sĩ Ngôn ngữ và Văn học Anh tại Đại học Ngoại Ngữ Thiên Tân, Trung Quốc.

Hồng Ân biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Times

Xem thêm:

Chia sẻ bài viết này tới bạn bè của bạn